世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

成果を出すって英語でなんて言うの?

仕事では成果を出すことが求められるのでプレッシャーを感じる。
default user icon
naganoさん
2019/12/28 22:05
date icon
good icon

15

pv icon

32741

回答
  • Produce results

  • Bear fruit

  • Achieve success

ご質問ありがとうございました。 どれも似ているような言い方なんですが、ニュアンスは少し違います。 一つ目の言い方はそのまま「[成果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42284/)を出す」という意味として使いました。これは一番直接な言い方です。 二つ目の言い方は「実を結ぶ」という意味として使いました。その一方、三つ目の言い方は「成功を[達成する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63146/)」という意味として使いました。 したがって、「仕事では成果を出すことが求められるのでプレッシャーを感じる」という文章を翻訳すると、下記みたいになっています。 I feel pressured because I’m expected to produce results at work. ご参考になれば幸いです!
回答
  • achieve better results

  • show progress

「[成果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42284/)を出す」は、 "achieve better results" "show progress" という表現を使うことも出来ます。 "achieve"は、「[成し遂げる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62880/)」 "better result"は、「より良い結果」 "progress"は、「進歩」 "I need to achieve better results in my work and I'm working under pressure." 「仕事では成果を出すことが求められるのでプレッシャーを感じている。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

32741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:32741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら