世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

プレッシャーがはんぱない。って英語でなんて言うの?

I feel much pressure on me.て通じますか? この場合はmyselfを使うべきですか?
default user icon
LioKenさん
2018/06/21 19:56
date icon
good icon

25

pv icon

45234

回答
  • I'm under a lot of pressure.

  • I'm under so much pressure.

  • I feel very pressured.

「プレッシャーがはんぱない」を表現する英語にはいくつか方法があります。最も一般的な表現は"under pressure"です。つまり、「[プレッシャー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73378/)がかかる」は英語で"I'm under pressure"となります。もしプレッシャーがかなり強いことを強調したい場合、"a lot of" や "so much"を用いて"I'm under a lot of pressure"や"I'm under so much pressure."と言います。 また、"feel"を使用したい場合もあります。「自分がプレッシャーを感じている」を表現するには"I feel pressured"と言います。"on me"や"myself"は不要です。 このようにイメージに基づいて言葉を使うことが英語の特徴の一つです。また、「[すごい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1165/)」の表現方法として"a lot of"や"so much"を覚えておくと役立つでしょう。 以下に具体的なシーンを想定した例文を2つ提供します。 1. "I'm under so much pressure to finish this project." (このプロジェクトを完了させるためのプレッシャーが凄まじいです。) 2. "I feel very pressured by the high expectations of my boss." (上司の高い期待にプレッシャーをかなり感じています。) 参考になれば幸いです。
回答
  • I am under too much pressure at work.

  • I put too much pressure on myself to success.

[プレッシャー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73378/)がはんぱないということを、ちょっとnegativeに表現すると、 too much pressure という感じで、too を用いるとよいかと思います。 I am under too much pressure at work. (私は[職場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27018/)で半端ないプレッシャーがある。) I put too much pressure on myself to success. (成功するために自分自身に半端ないプレッシャーをかけた。)などと表現できます。ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I'm under a lot of pressure.

I'm under a lot of pressure. プレッシャーをとても感じています。 上記のように英語で表現することもできます。 under pressure は「プレッシャーをかけられている」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

25

pv icon

45234

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:45234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら