ヘルプ

やっぱり君しかいないよ!って英語でなんて言うの?

なんでも答えてくださる先生へ、流石ですねという意味をこめて「やっぱりあなたしかいないわ!」や、お仕事などで完璧に仕事をこなした人へ「やっぱり君しかいないよ!」という時は、どのような言い方がありますか?
Sara Aさん
2016/02/25 17:56

10

9864

回答
  • There's no one like you!

minakoさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが、
少しでも参考として頂けますと幸いです。

There is a pen on the desk.

のような英文をご覧になったことが
あると思います。

 There is no one like you.

で、「あなたのような人は、他に誰もいない」
ということで、「唯一無二」というニュアンスが
出せます。

私が(教師として)こう言われたら嬉しいだろうな・・・と
想像しながら、作ってみました。

 There's no food like this.「こんなにおいしい食べ物は無い」
 There's no school like here.「こんなスクールは他にない」
 There's no place like my home.「自宅程良い場所は他にない」

・・・と応用も利きます。
 
少しでも参考として頂けますと幸いです。

minakoさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • You are the best!

  • I knew only you could do it!

  • Well done! That's my girl!

You are the best!
先生へというのが若干難しかったのですが、「あなたが最高」というこの言い方が使えそうです。bestをchamp, ace などに変えてもいいです。

I knew only you could do it!(やっぱりあなたしかできないと思ってた)
日本語のやっぱりに一番近いのは このI knew it (知ってた)のような気がします。

Well done! That's my girl!(上出来。さすが)
とっても親しい間柄だと、このThat's my **が使えます。このフレーズ、映画などでも聞くこと多いですよね。

10

9864

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:9864

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら