ママの子どもだから大丈夫、自信持ってって英語でなんて言うの?
保育園に預けられる時に泣く子どもに対して、先生は優しいし、お友達はいっぱいいるし、楽しくなるよ。ママの子どもだから大丈夫。自信持って楽しんできてね。
どのように表現したらいいですか?
回答
-
You’re mommy’s son. You can do this!
-
You’re my son. You can do this!
❶You’re mommy’s son. You can do this!
(あなたはママの息子だから、できるよ!)
❷You’re my son. You can do this!
(あなたは私息子だから、できるよ!)
例えば:
You’re teacher is nice, you have a lot of friends, it’s going to be fun.
(先生も優しいし、友達もたくさんいる、きっと楽しくなるよ)。
You’re mommy’s son. You can do this!
(あなたはママの子、だからできるよ!)。
No need to be scared.Everything is going to be all right.
(怖がることないよ。きっと大丈夫だから!)
〜と言えるかもしれません。