世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

相手の気持ちになって考えるって英語でなんて言うの?

英作文に使いたいので
default user icon
Tomoyaさん
2018/06/26 21:21
date icon
good icon

24

pv icon

32764

回答
  • I'll put myself in his/her shoes.

  • I'll walk in his/her shoes.

英語で「相手の立場に立って考える」という 表現はput oneself in someone else’s shoes、 walk in someone else’s shoes と言います。 put oneself in someone else’s shoesは 「自分を他人の靴の中に入れる」 ↓ 「他人の立場で考える」 walk in someone else’s shoesは 「人の靴で歩く」 ↓ 「人の立場で考える」 という意味になります。 どちらの表現も靴を使っているのが 面白いですね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Think of how ○○ would feel.

  • Put yourself in ○○'s shoes.

「Think about how your coworkers would feel if you did that!」もしあなたがそうしたら、同僚たちがどのように感じるか考えてみてください! 「Put yourself in her shoes!」彼女の気持ち考えて!
回答
  • put yourself in someone else's shoes

  • think how someone else would feel

put yourself in someone else's shoes 他の誰かの立場になって考える think how someone else would feel 他の誰かがどう感じるか考える 上記のように英語で表現することもできます。 put yourself in someone's shoes は直訳すると「誰かの靴に入る」という意味の英語表現です。 そこから「誰かの立場になって考える」となります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

24

pv icon

32764

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:32764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら