参加者募集中!って英語でなんて言うの? スポーツの大会等のチラシに入れたいです。
よろしくお願いします!
回答
currently recruiting players
currently recruiting participants
「参加者[募集中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89310/)」は英語では currently recruiting participants や currently recruiting players に相当します。
スポーツ大会の場合には currently recruiting players の方が自然です。
Players というのはスポーツチームのメンバーです。つまり、スポーツの参加者です。
「[参加者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32135/)募集中」を直訳したら currently recruiting participants に相当します。
participants → 参加者
currently → 現在
recruiting → 募集中
ご参考までに。
回答
Recruiting participants
Participants wanted
英語で[参加者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32135/)は「Participant」「Entrant」「Player」と言います。
スポーツの場合は「Player」を使用します。しかし、トーナメントや[大会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32158/)の場合は「Entrant」か「participant」と言います。
募集は「recruitment」ですが、「~wanted」の方が自然な表現です。
回答
participants wanted
We are currently looking for participants.
participants wanted
参加者募集中
We are currently looking for participants.
現在参加者を募集しております。
上記のように英語で表現することもできます。
wanted は「募集中」という意味でよく使われる英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。