「AとさらにBでさえ」って英語でなんて言うの?
「AとさらにBのパフォーマンスでさえ悪化させるかもしれない。」と書きたいのですが、Bを上手く協調できません。AとBはどちらもパフォーマンスの内容です。日本語も微妙ですよね…上手な表現の仕方を教えてください。英訳だけでも構いません。
回答
-
It can worsen the performance of not only A but also B.
-
It can worsen B's performance not to mention A (as well).
一番目はそのままの訳です。
2番目はBのパフォーマンスまでもを悪化させてしまうかもしれないことを強調しています。
英語でいう not to mentionとは言うまでも無くという意味です。なので、Aは言うまでも無く、Bのパフォーマンスを悪化させてしまうかもしれない。となります。
役に立てたら嬉しいです。よろしくお願いします。