「お揃い」は英語で「matching」に相当します。
お揃いの[服](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36326/)は「matching clothing」か「matching clothes」になります。
例文:
Mom: Look at those twins! They are wearing matching clothing. How cute.
母:その双子見て!お揃い服を着ていますね。[可愛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36338/)。
Rei: In high school, we had to wear matching uniforms.
レイさん:高校時代には皆がお揃い制服を着るのは必要でした。
他のちょっと女子興味的な言葉で、ちょっとキャジュアルな言葉も存在です。この言葉は「twinsies」です。結構砕けた会話に使われています。この言葉は二子のようになった意味合いがあります。
Yuka: Look, Ai! We accidentally wore the same dress.
由香さん:愛さん、見て!偶然私たちが同じドレス着ちゃった。
Ai: Twinsies!
愛さん:お揃いだね!
matching = お揃いの
match = 合う
英語頑張って下さい!
matching outfits
matching:お揃い outfitsの代わりにclothingや他の名詞を置いても応用できます!
I saw many couples in matching outfits in Shibuya today!
今日は渋谷で[ペアルック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47729/)のカップルをたくさん[見かけたの](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72113/)!
お揃いは基本的にMatchingと表現します
Matchy-matchy=すごく揃っている
普段は一人の人の服装があまりにもカラーコーディネートされてたりする場合に使います。全部揃え過ぎてない?みたいな感じです。ただし二人の人たちがとても似たような服装をしている時にも使えます:
Wow, you guys are match-matchy today!=あら、あなた達だいぶ服が揃っているじゃない!