本当にそうですねって英語でなんて言うの? 心からの同意を表したいのですが、
どういった表現だと伝わりやすいでしょうか?
回答
I truly think so.
I completely agree with you.
I truly think so.
本当にそう思います。
true 「真実」の副詞である truly 「真に」「[心から](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36870/)」「偽りなく」を使うと、I think so. よりもさらに心からそう思っていることが表現できると思います。
I completely agree with you.
[完全に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55003/)あなたに同意します。
complete =「完全」の副詞 completely は「寸分違わず」というイメージですので、ただのagreeではないことを強調できると思います。
回答
You're absolutely right
I can't agree more
会話中に相手が自分と同じ[意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)で
心からの[同意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54064/)を表したい場合に使えます。
後者の I can't agree more は直訳で
これ以上同意できない(あまりにもその通りすぎて)です。
回答
I completely agree with you.
I couldn't agree more.
That's absolutely right.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I completely agree with you.
あなたと完全に同意します。
I couldn't agree more.
これ以上ないくらい同意です。
That's absolutely right.
全くその通りですね。
completely や absolutely は「完全に」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。