「タイミング」は英語でもtimingと言います。
「[タイミングが合えば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5567/)」は
If the timing is right
If we have time
です。
If the timing is rightは
直訳すれば、「タイミングが正しければ」ですが、
日本語では「タイミングが合えば」
という意味ですね。
If we have timeは、
文字通りは「[時間があれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77785/)」ですが、
「時間がある」というのは「タイミングが合う」
ということになります。
「良いタイミングだね」
(It is) good timing.
(It is) nice timing.
The timing is perfect.
と言います。
参考になれば幸いです。
timing - タイミング
例:
If the timing is right, I think I will be able to go.
タイミングが良ければ、行くことができると思います。
Wow, what great timing!
わあ、なんて素晴らしいタイミングなの!
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
「タイミング」はtimingです。
例えば、
The timing was perfect.
「タイミングが完璧だった」
のように使います。
ただ、日本語ほど柔軟に使えるわけではなく、
「電車が良いタイミングで来た」とかは
The train came at the right time.
のように言いますm(__)m
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)