ドライバーを待っていた時のこと
ハンドブレーキのかけ忘れなどで起こる現象のことでしょうか?
するすると=ゆっくり下っていくという解釈して、slowly sliding downを使いました。
この場合の「必死に、熱心に〜する」はbe desperate to 〜 が適切かと思います。
大変だ!!やらなきゃ!という感じです。
be eager to 〜も「熱心に〜する」ですが、こちらはワクワクしながら、やるぞ!という気持ちでやる方ですので、この場合は使いません。
他には、struggle=「もがく」を使う方法もあります。
「するする」等の日本語特有のオノマトペは英語にはないので、rolling down the hill、「坂を転がって行く」と表現しています。
desperately trying=必死に努力していた
=車が坂を転がって行き続けるので、必死に止めようと努力していた。
となります。
回答したアンカーのサイト
英語勉強法.jp