大好物なので海外の人に説明して食べて欲しい
日本の食べ物を英語にするのって意外と難しいですね。
なるべくどんなものなのかをイメージできるように説明するようにしています。
もう少し付け加えると、
Katsudon is a bowl of rice topped with slices of deep-fried pork, beaten egg, and slices of onions cooked in a sweet soy sauce based broth.
「カツ丼はご飯の上に豚肉のスライス、玉ねぎのスライス、卵をお醤油ベースの甘いソースで煮てご飯にのっけたものです。」
「卵とじ」のところbeaten eggとしたんですけど、こういう調理法がそもそもないから
一番近いイメージの英語で「割った卵」としました。
カツ丼て地域によって違うんですよね。私が説明したものは卵とじのカツ丼です。
A bowl of rice with sliced pork which is usually served with an egg and some vegetables.
丼ご飯に豚肉のスライスを載せたもの。
普通、卵・野菜を入れて食べる。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1.これは料理を正確に説明する文です。
2.短い説明です。たとえば、メニューを見ながら情報を提供している場合などです。
3.短い説明。 「vegitables」という言葉は、しばしば「veg」という言葉に短縮されます - 英国では/ vej /と発音されてい、菜食主義者は、一般的にはVeggieと呼ばれことがあります。発音:/ veji:/
回答したアンカーのサイト
Youtube
"fried pork cutlet" = とんかつ
"rice bowl" = どん
People who are unfamiliar with it will appreciate knowing there is egg on top of the pork.
"fried pork cutlet" = とんかつ
"rice bowl" = どん
かつ丼になじみがない人でも、豚肉の上に卵がのっていると説明すればわかるでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A bowl would refer to the ceramic dish used to serve the food in.
A "rice bowl" is a bowl with rice inside.
And "rice topped with deep fried pork or chicken" is the literal translation of Katsudon. The expression '...topped with.." explains that there is food 'on top' of the rice in the
bowl :)
bowl (ボウル、どんぶり)は食事を提供する際に利用される陶器の器です。
"rice bowl" (丼)は中にお米が入った器です。
"rice topped with deep fried pork or chicken"(揚げた豚肉もしくは鶏肉をのせた米)はカツ丼を文字通り訳した文です。
'...topped with.."(~を上に乗せた)という表現は器の中の米の上に何か食べ物がのっていることを表しています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
For the most part Japanese dishes don't have to be translate into English.This means that you can use the original word and then explain what the dish consists of.For Katsudon you could explain that is a rice dish that is topped up with a deep-fried pork cutlet, egg, vegetables, condiments and is lightly seasoned.You could also explain when this dish would typically be enjoyed.
ほとんどの日本の料理は、英語に訳さなくて大丈夫です。
これは元の言葉を使うことができて、
その料理が何でできているか説明することができます。
かつどんについて、"a rice dish that is topped up with a deep-fried pork cutlet, egg, vegetables, condiments and is lightly seasoned"(ポークのカツレツ、卵、そして野菜ののったご飯の料理)、と説明することができます。
また、この料理がいつ楽しまれるか説明することもできます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Katsudon (カツ丼) is a popular Japanese food, a bowl of rice topped with a deep-fried pork cutlet, egg, vegetables, and condiments.
For example.
I am hungry.
Same here. Do you have anything to cook?
Well, we can make some Katsudon.
What is that?
A deep-fried pork cutlet rice bowl.
Do it.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール