Do you drink the tea on the day it arrives?
【訳】そのお茶を(それが)届くその日に飲むの?
on the day 〜 =「〜するその日に」
まだ届いていないので、arrives になっています。過去の話だったとしたらarrived になります。
Did you drink the tea on the day it arrived?
【訳】そのお茶を(それが)届いたその日に飲んだの?
と、ここまで書きましたが、
Are you going to drink the tea right away?
【訳】そのお茶、すぐ飲むつもりなの?
Are you going to drink the tea as soon as it arrives?
【訳】そのお茶、届いたらすぐ飲むの?
という表現の方が会話の流れでは自然かもしれません。
Are you going to drink the tea as soon as you get it?
Are you going to drink the tea the same day it arrives?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーAre you going to drink the tea as soon as you get it?
「お茶が届いたらすぐ飲むの?」
ーAre you going to drink the tea the same day it arrives?
「お茶が届いた日に飲むの?」
ここでは「その日に」と言うより、上のような言い方をすると自然で良いかと思います。
ご参考まで!