「ネコのくせにネズミが苦手」って英語でなんて言うの?
He is a cat, but he is scared of the mouse.
He doesn't like the mouth despite be cat.
このような感じでしょうか。ちょっとすっきりしたい感じがしており
アドバイスいただきたいです。
回答
-
He is a cat but he is scared of mice.
-
He doesn't like mice despite being a cat.
the mouse とすると特定のネズミ1匹になってしまいます。この猫は一般的にネズミが嫌いということだと思うので、この場合は複数形の mice にしてあげます。
despite の後は動詞の原形ではなく being としてあげましょう。
He doesn't like mice despite the fact that he is a cat. とも言えます。
このほか、
He is a cat but miraculously he is scared of mice.
とも言えます。
miraculously で「不思議なことに・驚くべきことに」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
My cat is afraid of mice.
シンプルに表したいなと思いまして、、
【例】
My cat is afraid of mice.
→私の猫はネズミを怖がります。
ニュアンスは伝わるかなと思います。
「afraid of」は「~を怖がる」という意味です。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました