世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

笑わせないでって英語でなんて言うの?

相手があまりにも面白いことをして来て腹筋が痛くなるくらい笑った時に言えるような、冗談っぽいカジュアルな表現が知りたいです!
default user icon
sotaさん
2018/07/15 15:24
date icon
good icon

17

pv icon

18495

回答
  • You're killing me.

    play icon

You're killing me. 笑い過ぎて死ぬ。 面白過ぎて笑いが止まらない場合に、笑わせてくる相手にこのように言ったりします。相手が面白過ぎて、自分が笑い過ぎて死ぬ = 殺される ということです。もちろん笑いながら言うのが大前提です。 Stop, you're killing me. やめて、笑い過ぎて死ぬ。
回答
  • Stop! Stop! You're killing me!

    play icon

  • I can't stop laughing! Please stop!

    play icon

  • My stomach hurts from laughing!

    play icon

If you are laughing and you want to tell someone to stop in a joking/ casual way you can say- ''Stop! Stop! You're killing me!'' You're ''killing me'' here is used because you are laughing so hard. My stomach hurts from laughing! - Often when we are laughing a lot the muscles in our stomach can become sore from tensing so much.
あなたが笑っていて、誰かに冗談ぽくまたはカジュアルな言い方で、止めるように言いたいとき、「Stop! Stop! You're killing me!」と言えます。 ここでの「You're killing me」は笑いすぎているために使います。 My stomach hurts from laughing! (笑いすぎでお腹が痛い!) しばしば、笑いすぎると、腹筋が張りすぎて痛くなります。
Niabh DMM英語講師
回答
  • I'm going to die from laughing

    play icon

  • You're killing me!

    play icon

  • My sides ache from laughing so much

    play icon

When you are laughing so much it sometimes feels like you ache and hurt a common phrase for this is 'my sides are aching' or 'my sides are splitting' an informal term to tell someone they are making you laugh and are funny is 'you're killing me!'
大笑いすると体が痛くなることがありますね。これは、'my sides are aching'(お腹が痛い)や 'my sides are splitting'(同)とよく表されます。 'you're killing me!' は「〔相手の行為・冗談が〕すごく笑える」の意味のインフォーマルな表現です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Stop making me laugh so much, you're killing me!!

    play icon

  • You are killing me with laughter!

    play icon

  • I can't take it! My stomach hurts from laughing so hard!

    play icon

We use these expressions to express extreme laughter to the point that the stomach muscles hurt or one cannot breathe through all the bouts of laughter. This is a great feeling because you are being led by your emotions in an exciting way.
これらの表現は、笑いすぎてお腹が痛かったりあるいは呼吸ができないことを表します。 これは前向きな気持ちによって導かれているときなので、すごく良い気分のときです。
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I can't take it!

    play icon

In a situation in which the person understands that you are joking, this is an acceptable response. It means that they are making you laugh so much that you can't handle it.
あなたが冗談を言っているということをその人が理解しているという状況の下で、これは許容な答えです。彼らがあなたを笑わせすぎて、笑いが抑えきれないという意味です。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Please stop! My sides are aching!

    play icon

If one's sides are aching it could of course be due to dehydration or a more serious disease. However, in this context some form of humour is causing someone's sides to ache (because they are laughing so much). The context dictates the meaning.
もし、片側だけに痛みを感じるようであれば、脱水状態、もしくは、もっと深刻な病気かもしれませんが、この文脈からすると、ユーモアが原因のようですね(笑い過ぎて)。文脈によって意味が変わります。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I can't even!!

    play icon

  • Shut up! I'm dying here!

    play icon

"I can't even" is almost a slang phrase, It can be used in different contexts from eating or drinking too much or even being too tired. "Shut up! I'm dying here!" A very joking way of telling your friend to stop because you cannot stop laughing.
"I can't even"(何も言えない)はスラングに近いです。食べ過ぎ飲み過ぎ、ひどく疲れたときなど、いろいろな文脈で使うことができます。 "Shut up! I'm dying here!"(やめて、死んじゃう)は冗談めかした言い方です。「笑いが止まらないからやめて」と伝えます。
Jack F DMM英会話講師
good icon

17

pv icon

18495

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:18495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら