世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誰も居なかったから魚、置いてきたよ。って英語でなんて言うの?

 (いっぱい魚が、釣れたので)孫:「お爺ちゃんの家に、魚届けに行ってくるよ。」(帰ってきて)母:「どうしたの、結構早かったね?」孫:「誰も居なかったから魚、置いてきたよ。」という会話。I'm going to grandfather's house to give the fishes. It's pretty early? No one was there,so I left them.でok?
male user icon
Ootchanさん
2018/07/15 22:27
date icon
good icon

1

pv icon

2655

回答
  • No one was there, so I left them.

孫:「お爺ちゃんの家に、魚届けに行ってくるよ。」 I'm going to grandpa’s house to give him the fish. 1. 間違ってはないのですが、私が訳すなら孫が言う「お爺ちゃん」はgrandfatherよりgrandpa が良いと思います。子供は第三者に自分のお爺さんのことを言う時には my grandfatherと言うこともありますが、この状況では言わないかなと。 2. fishの複数形は実は2つあり、1種類の魚の場合は複数でもfishになります。色々な種類の魚たちなのであればfishesで大丈夫です。 3. give him the fish「お爺ちゃんに魚をあげるために」とちゃんと言った方がいいです。 (帰ってきて)母:「どうしたの、結構早かったね?」 Wow. That was quick. What happened? You came back so early. earlyは早朝だったり、約束の時間より前であるなど、時間的に早いことを指します。英語の場合は、時間的に短かったという方のquickか、思ったより早い時間に帰ってきたという意味でcame back earlyかなと思います。 孫:「誰も居なかったから魚、置いてきたよ。」 No one was there, so I left them. そのままでOKです。
good icon

1

pv icon

2655

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2655

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー