仕草は英語ではmovement(動き)またはgestures(仕草)と言いますが、「彼の仕草が好き」(I love his gestures.) と直訳するととても不自然です。
一番自然な言い方は:
I love his voice and everything about him.
(彼の声と全部が大好きだ)。
I love everything about him.
(彼の全部が大好きだ)。
または、好きな特徴をもっと詳しく述べる、
I love his voice and the way he smiles.
(彼の声と彼の笑い方が好きだ)
〜と言ってください。
I love everything about him, including his voice and the way he acts
I love everything about himは直訳すると、「彼の全てが好き」といった意味になります。
including his voice and the way he actsは、「彼の声と仕草」に当たる部分です。
includingは、「含む」「含める」を意味するincludeという動詞の動名詞系です。
There are 5 people in the room, including me.
その部屋の中には、私を含めて5人います。
the way he actsは直訳すると、「彼の振る舞いかた」といった意味になります。
actには、色んな意味があり、動詞としても名詞としても使うことができます。動詞として使用するとき、「振舞う」「行動する」などの意味になります。
仕草は、英語に訳すと、よくgesturesなどのような言葉に訳されることが多いですが、ここではその言葉を使うと、少し不自然な響きになります。