彼の声や仕草、全てが好きなのって英語でなんて言うの?

好きな俳優さんについてどこが好きかと聞かれた時にこのように言いたいです。
( NO NAME )
2018/07/16 14:07

20

13781

回答
  • I love his voice and everything about him.

仕草は英語ではmovement(動き)またはgestures(仕草)と言いますが、「彼の仕草が好き」(I love his gestures.) と直訳するととても不自然です。

一番自然な言い方は:
I love his voice and everything about him.
(彼の声と全部が大好きだ)。

I love everything about him.
(彼の全部が大好きだ)。

または、好きな特徴をもっと詳しく述べる、
I love his voice and the way he smiles.
(彼の声と彼の笑い方が好きだ)
〜と言ってください。

回答
  • I love everything about him, including his voice and the way he acts

I love everything about himは直訳すると、「彼の全てが好き」といった意味になります。

including his voice and the way he actsは、「彼の声と仕草」に当たる部分です。
includingは、「含む」「含める」を意味するincludeという動詞の動名詞系です。

There are 5 people in the room, including me.
その部屋の中には、私を含めて5人います。

the way he actsは直訳すると、「彼の振る舞いかた」といった意味になります。
actには、色んな意味があり、動詞としても名詞としても使うことができます。動詞として使用するとき、「振舞う」「行動する」などの意味になります。
仕草は、英語に訳すと、よくgesturesなどのような言葉に訳されることが多いですが、ここではその言葉を使うと、少し不自然な響きになります。

20

13781

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:13781

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら