世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そうだよねって英語でなんて言うの?

「夏は忙しい」という返事に 「そうだよね…」と送りたいので教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/07/20 00:31
date icon
good icon

97

pv icon

128398

回答
  • That's right.

    play icon

  • You're right.

    play icon

  • I know/I agree.

    play icon

難しいね!最もナチュラルな表現が文脈によって異なりますけど、以下には例文があります。 「あまり混んでいないね」「そうだよね」 "It's not so crowded, is it" "Yeah, you're right!" 「彼女の娘は5歳ですよね」「そうだよね」 "Her daughter is 5 years old, right?" "Yes, that's right" 「夏は[忙しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36525/)」「そうだよね…」 "Summer is such a busy time" "I know, you're right" 「これって本当かわいいね」「そうだよね」 "This is so cute" "I know/I agree" 「That's right」の直訳が「それは[正しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36626/)です」と言う意味ですけど、「そうだよね」という意味で使えます。 「You're right」は「あなたの言うとおり」のようなイメージで、「I know」は「知っている」=「そうだよね」、「I agree」は「賛成」=「そうだよね」のようなニュアンスです。
回答
  • That's right.

    play icon

  • Yeah, I know.

    play icon

 "That's right"の直接の翻訳は「それは[正しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36626/)」で、"Yeah, I know."のは「はい、[知っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58537/)」となっていますが、二つとも「そうだよね」という意味で使えます。  なお、「そうだよね」と同じように、上の二つの文は話し言葉のみとして使われています。 参考になれば幸いです。
回答
  • I understand.

    play icon

  • Yeah, I knew that.

    play icon

相手を何かに誘ったら「夏は忙しい」という断りの返事がきたと解釈した回答です。 この場合でしたら「そうだよね」は「そうだよね、夏は忙しいもんね。分かったよ。」だと思うので、 I understand. そうだよね。分かった。 がいいかと思います。 もしくは「そうだよね。夏は忙しいと思ってたよ。」で、 Yeah, I knew that. そうだよね、だと思った。
回答
  • I understand...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I understand... そうですよね… understand は「理解する」という意味です。 「わかります…」「そうですよね…」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

97

pv icon

128398

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:128398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら