I received in house awards
in house=会社内で~、という意味で「in house advertisement」なら「社内広告ですね」。~で社内表彰された、というなら forをつけて「receive in house awards for~」で表現できます。たとえば、I received in house awards for achievements during the yearといえば、「その年の功績を称えられて社内表彰された」、などと表現できます。
例えば、ナンバーワンの営業マンなら、社内表彰をもらうと思いますが、これを「① Company award」と言います。
例えば:I received a company award for salesperson of the year in 2015
(2015年にトップ営業マンの社内表彰を受賞しました。)
ジュリアン
「社内表彰」は company commendation/award/prize です。
commendation/award/prize が「表彰」という意味になります。
I received a company award for my stunning performance this month.
私は今月成績優秀で社内表彰されました。