お客さんが自分の常連客になってくれて嬉しいです
と英語で言いたいのですが、なんと表現したら良いでしょうか?
ちなみに、過去に〜したことについてうれしいと表現する場合はどう表現するのが正しいか教えて頂けると助かります(>_<)
I was happy to go there.
I'm happy to have gone there.?
常連になると言う英語は「Become a regular customer」です。
「お客様に常連になってもらう」と言うならば、ちょっと言い方を工夫します(日本と西洋でのビジネスマナーが異なるため、文言も当然異なります)。「Make the customer become a regular」。
質問者様の場合ですと、「I'm happy that my customer became a regular!」で表現できます。
追加質問:
「ちなみに、過去に〜したことについてうれしい」 ← これの意味がちょっと分かりません。過去に行ったことですか?
「過去に行って嬉しかった」ならば、「I'm glad I went there」です。
当初の質問とどういう関係があるかいまいち分かりませんが!改めて質問していただけると嬉しいです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I'll be happy if he becomes a regular customer.
「彼が常連客になってくれたら私は嬉しい」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪