私はラーメンマニアですって英語でなんて言うの?

ラーメンが異常なほどすきなので。
Atsushiさん
2018/07/31 10:34

18

7622

回答
  • I'm a ramen freak.

○○ freakは「○○マニア」という意味でよく使われます。

ramenは、日本語のラーメンから来ていますが、日本文化に精通している人なら十分伝わると思います。
もし伝わらなければ、chinese noodlesなどと説明しても良いでしょう♪
回答
  • I am a huge ramen enthusiast.

  • I am a huge ramen geek.

Atsushiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1.I am a huge ramen enthusiast.
enthusiast = 熱狂者

2.I am a huge ramen geek.
geek = マニア、おたく

1番の○○enthusiastは、とても自然で、ある程度丁寧で、どんな場面でも(カジュアルな会話でもOKですし、オフィシャルな話でも問題ありません)使えそうな言葉です。一方、2番目のgeekとい言葉は、かなりカジュアルの言い方です。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm really into noodle soup!

  • I could eat ramen seven days a week!

If you really like or enjoy something, be it food, sport, an educational subject or a lover, you can state that you are 'into' it or them.
"John and Mary are really into each other!"
If you choose to tolerate something seven days a week, the inference is that you like it a lot!
食べ物、スポーツ、教科、彼氏/彼女であれ、あなたが本当にそれが好きなら、「into ~(~に夢中で)」が使えます。

John and Mary are really into each other!
(ジョーンとメアリーは本当にお互いに夢中になっています!)

「seven days a week(一週間ずっと)」でもいいなら、それは大好きだということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Ramen is my absolute favourite food.

  • I love ramen so much.

  • I am a ramen buff.

The first two answers here tell someone that your favourite food is ramen, and that you obviously really really like it.
The second answer is another way of saying "I'm a ramen enthusiast." 'Buff' is another way of saying enthusiast or geek.
例文①と②は、貴方の好物がラーメンであること、ラーメンが本当に好きなことを伝える表現です。例文③は、"I'm a ramen enthusiast"(私はラーメンの熱狂的ファンです)の別の言い方です。"Buff"は、"enthusiast"または"geek"(おたく)の類義語でもあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • I greatly enjoy ramen so much that I find myself to be a ramen enthusiast.

"I greatly enjoy ramen so much that I find myself to be a ramen enthusiast. '' can be said when expressing ones love for ramen.
"I greatly enjoy ramen so much that I find myself to be a ramen enthusiast. ''
私はものすごくラーメンが好きで、ラーメンマニアだと思います。

これは、ラーメンが大好きな人のことを表すときに使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • I am crazy about ramen

  • I am a ramen enthusiast

When you want to express that you are a person that really loves ramen, then you may express this in the following ways:
-I am crazy about ramen
-I am a ramen enthusiast
自分がすごくラーメン好きであることを説明したいなら、次のように言えます。

-I am crazy about ramen(私はラーメンが大好きです)
-I am a ramen enthusiast(私はラーメンが大好きです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I adore ramen noodle!

  • Ramen is my absolute favorite

"I adore ramen noodle!"
To 'Adore' something is to express that you love something very much!.
ex. "I adore the city Paris!"
"Ramen is my absolute favorite"
'Favorite' is the term used when something ex. food,drink,shoes,city etc, is at the top of your list on things you like/love!
'absolute' often rounds the word up, it can give an emphasis on the word by adding 'absolute' before it.
"I adore ramen noodle!"(ラーメンが大好きです)

'Adore' は「~が大好き」という意味です。
例:
"I adore the city Paris!"(パリが大好きです)


"Ramen is my absolute favorite"(ラーメンが大好きです)

'Favorite' は、「一番好き」な食べ物や飲み物、靴、町などを表します。
'Absolute' はしばしば、言葉を単純化します、後ろに続く言葉を強調します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師

18

7622

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:18

  • PV:7622

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら