人材を確保するって英語でなんて言うの?

新卒、経験者含めて採用し、必要なリソースを確保するという意味です。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/31 10:54
date icon
good icon

17

pv icon

28886

回答
  • Keep staff/workers/employees/personnel

    play icon

  • Retain staff/workers/employees/personnel

    play icon

人材=human resources; personnel
確保する=securing; obtaining; ensuring; guarantee; maintaining;
「Keep staff、retain employees」はビジネス英語の決まったフレーズです。英語には「human resources」を言うと、人事部のイメージがしますので、会社員やスタッフのことを伝えたかったら「staff/workers/employees/personnel」といえばいいと思います。
Ashley K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Retain employees.

    play icon

  • Retain staff.

    play icon

  • Recruit both fresh graduates and experienced staff to secure the human resources needed.

    play icon

「人材」は英語で "human resources" 又は "personnel" になり、
文脈によって "staff"、"employees" も使うことは出来ます。

大事な人材をなくさないようにするというニュアンスで言いたいなら "retain staff/employees/personnel" で良いと思います。

会社のニーズに合わせて、新しい従業員を採用するというニュアンスなら=>

"Recruit both fresh graduates and experienced staff to secure the human resources needed."
「新卒、経験者含めて採用し、必要なリソースを確保するという意味です。」の英訳となります。

ご参考になれば幸いです。


DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • recruit staff

    play icon

recruit staff
スタッフを採用する(人材を確保する)

上記のように英語で表現することもできます。
recruit は「採用する」という意味の英語表現です。

staff の他に employees や workers などを使っても良いでしょう。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

17

pv icon

28886

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:28886

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら