"If we think about it in this way..."
「そう考えると」直接の翻訳です。"to think"は「考える」という意味です。"in this way"は「そのように」に相当します。
他にこのような言い方もできます:
"From this point of view..."
「その観点から見たら」
例文:"If we think about it in this way it's actually quite fun."
「そう考えるとかなり楽しいですね」
参考になれば幸いです。
「そう考えると悲しいね」
"Now that I think about it, it's sad" など
今そうかんがえると… "Now that I think about it..." は
大体相手に何か言われた後に使われる表現です。
後者の "Now that you say it" は 今そうあなたに言われると などの
表現としても使えます。
「そう考えると」は、
considering thatのように表現できると思います。
例)
Considering that, it is interesting.
「そのことを考えれば、面白いね」
他にも、
Considering his age, he is healthy.
「年齢のことを考えれば、彼は健康的だ」
のような使い方も出来ます♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)