世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お盆に親戚が集まると、見栄の張り合いで大変です。って英語でなんて言うの?

一年に一回!試練の日です。(笑)親戚が集まると、どうしても、仕事、収入、昇進、結婚、子どもの成績、学校、生活の充実度、海外旅行をしたとかなんとか!見栄の張り合いというか、自慢大会が始まりますよね。海外でも、そのような風潮はありますか?日本だけでしょうか? 文化も教えていただけたら嬉しいです。
default user icon
pukuさん
2018/08/03 13:26
date icon
good icon

2

pv icon

3700

回答
  • When relatives get together for Obon, "catching up" turns into a bragging contest.

  • They start showing off, trying to outshine one another.

  • As you can see, Obon is a once-a-year ordeal for me!

3つの文章に分けました。 ●When relatives get together for Obon (Bon Festival), "catching up" turns into a bragging contest. 「お盆に親戚が集まると、近況報告が自慢大会に変わる。」 catch up→近況報告をし合う turn into→○○に変わる bragging contest→自慢大会 ●They start showing off, trying to outshine one another. 「お互いにどちらが勝るか自慢し始める。」 show off→自慢する outshine→○○より勝る ●As you can see, Obon is a once-a-year ordeal for me! 「お分かりのとおり、私にとってお盆は年に一度の試練です!」 as you can see→お分かりのとおり、ご覧の通り once a year→年に一度 ordeal→試練 私はアメリカ在住ですが、アメリカでも親戚が集まると、自慢話や秘密話などが飛び交う傾向があり、ストレスフルだと言われています。主に、11月の感謝祭、12月のクリスマス(キリスト教徒)、春の復活祭(キリスト教徒)に集まります。他には、母の日や独立記念日などの祝日に家族でお祝いする人達もいます。人の心理は、国境を越えてもあまり変わらないようです(笑) 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

3700

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3700

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー