世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なぜ物事は重なって起きるのか分からないって英語でなんて言うの?

I don’t know why things tend to coincide with other things.と訳してみたのですが、伝わらないでしょうか?よろしくお願い致します。
male user icon
shintaroさん
2018/08/05 11:27
date icon
good icon

1

pv icon

2696

回答
  • I don't know why it pours when it rains.

  • I don't get why things come in threes.

●I don't know why it pours when it rains. 「降れば土砂降りになるのは何故なのか分からない。」 "When it rains, it pours"は、英語のことわざで「雨が降るときは土砂降りの雨になる」➔「重なる時は重なる」という意味です。 ●I don't get why things come in threes. 「何故すべての物事は3度起きるのか分からない。」 I don't get why...➔何故なのか分からない comes in threes➔3度ある、3度起きる Why?の疑問文を使って表すことも出来ます。 Why does it pour when it rains? 「何故雨が降ると土砂降りの雨になるのだろう?」 Why do things come in threes? 「何故すてべの物事は3度起きるのだろう?」 その前後に、I don't get it(分からない)と付け加えるとネイティブスピーカー的な言い方になります。 少しでもご参考になれば幸いです。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

2696

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2696

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー