例文:
「わたしは不器用です」
・I'm clumsy.
・I'm all thumbs.
手先が不器用であると言いたいときは、clumsy や all thumbsを使って言い表すことができます。all thumbsは、全ての指が動きの鈍い親指ということから不器用という意味になります。
ちなみに、余談ですが、I'm all ears. は、「ちゃんと話を聞いてるよ」、
I'm all eyes. は、「ちゃんと見てるよ」という意味になります。
また、「物をよく落とす不器用な人」という意味で butterfingers(単複同形)という単語もあります。
・I dropped another glass. I'm such a butterfingers.
「またグラスを落としちゃった。私はなんて不器用なの!」
参考になれば幸いです。
「不器用」のことは英語で 'clumsy' とよく言います。
たとえば
「私は不器用です。」
'I am clumsy'
もっと重大なようにいうと 'uncoordinated' とも言えます。
目の前にあるものまでの距離がわかりつらくて、よく頭をぶつかることなどを表現します。
文章で使ってみると
「私は不器用で、よく人かものにぶつかってしまいます。」
'I am uncoordinated and I often bump in to things and people.'
そこまで不器用ではないと思いますが
参考になればといいです。
be clumsy with~=「~(の使い方)が不器用」
be clumsy with one’s hands=「手が不器用」
I’m clumsy with my hands.
「私は手先が不器用です」
Although she has beautiful hands, she is clumsy with chopsticks.
「彼女はきれいな手の持ち主だが、橋の使い方が不器用です」
ご参考まで