先が尖っている方が前だよ!って英語でなんて言うの?
例えば、新幹線の模型など、前方がシャープな形の物の使い方や正しい持ち方を説明する場合。
また、尖ってない方が後ろだよ!も併せて教えていただきたいです。
回答
-
The sharper side is the front end.
-
The front end is sharper.
1文目は比較級を使い「より尖っている方が前だよ」ということを表しました。
2文目はend=「細長いものの先」という抽象的な意味を使い front end で前の先、ということを表しました。
両方の文で意味が伝わります。