How do you feel about the fact that we can't get together very often?
How do you feel about our not being able to meet up very often?
NO NAMEさんが書いた文章を全部英語にしたらこうなるでしょう:
"So far, we're not in a serious relationship yet, please tell me how you feel. (You? I?) hardly have any time off from (your? my?) job, so we can't get together very often. Of course, when there is time off, we can go out, and we can meet up for a little time after work. How do you feel about our not being able to get together very often?"
(自分の仕事か相手の仕事の休みがあまりないかは私にはちょっと不明ですみません)
「その関係」は不明な表現で、英語では普通はもっとはっきり言うと思って、「in a serious relationship」にしました。今の状態は友達だけじゃないけど傾倒はまだそんなに強くないでしょうか。「in a serious relationship」というのは、「もう生涯の伴侶になろうと思っている」です。