めっちゃ恥ずかしいって英語でなんて言うの?

目の前でその人へ当てたメッセージを読まれて”恥ずかし過ぎて死ぬ”って照れながらゴマかすように言う言い方を教えて下さい。よろしくお願い致します。
female user icon
Mikiさん
2018/08/10 10:03
date icon
good icon

64

pv icon

26297

回答
  • It's so embarassing

    play icon

  • How embarassing

    play icon

「恥ずかし過ぎて死ぬ」
"This is so embarassing I'm gonna die" など

後者の How embarassing はなんて恥ずかしいと
言った表現はよく使われるのでおすすめです。
回答
  • This is so embarrassing.

    play icon

  • I'm extremely embarrassed.

    play icon

Native speakers will say like this: “I'm extremely embarrassed”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: Can you please stop reading the message? I'm extremely embarrassed right now...
B: Oh, I'm sorry. It wasn't my intention...
ネイティブスピーカーは次のように言います。
“I'm extremely embarrassed”
(ものすごく恥ずかしい)

他にもいろいろな言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。

会話では以下のように使えます。
A: Can you please stop reading the message? I'm extremely embarrassed right now...
B: Oh, I'm sorry. It wasn't my intention...

A: メッセージを読むのをやめてもらえますか。今ものすごく恥ずかしいです。
B: ごめんなさい、そういうつもりはなかったです。
Ned DMM英会話講師
回答
  • I’m so embarrassed.

    play icon

  • I’m embarrassed to death.

    play icon

〜過ぎて死にそう。は〜to deathで表現することができます。

I’m embarrassed to death. 恥ずかしくて死にそう。
Kai A 英語講師
回答
  • I was humiliated.

    play icon

  • The situation was so demeaning.

    play icon

  • I was felt so ashamed for what happened.

    play icon

When you want to express embarrassment, there are many words you can use to do so. For instance, in my first example, humiliation is the most common word we use to express how embarrassed we are about something. "I have never been so humiliated in my life!" We can also use the word demean to express the feeling of being made to feel embarrassed because we did something wrong. Shame comes with feeling very guilty because you did something bad that maybe you did not mean to do.
恥ずかしさを表す言葉はたくさんあります。

例えば、最初の例の "humiliated" は恥ずかしい思いをしたことを伝える最も一般的な言葉です。
"I have never been so humiliated in my life!"
(こんなに恥ずかしかったのは生まれて初めてです!)

"demean" も使えます。これは、悪いことをして恥ずかしい思いをすることをいいます。

"shame" には、悪いことを(意図せず)してしまったことによる強い罪悪感が含まれます。
Stephanie H DMM英会話講師
回答
  • This is really embarrassing!

    play icon

  • I'm so embarrassed!

    play icon

  • Please don't (action). You're embarrassing me!

    play icon

There are several, simple ways we express embarrassment. First, you can simply say, "You're embarrassing me! Please stop!" This is a natural way to express that the person is doing something that makes you feel embarrassed, and you are politely asking the person to stop what they are doing (such as reading your note in front of you). Please note that if you say this with laughter, the person will understand that you are trying to be nice when asking him/her to stop. If you say this with anger, then the person will understand that you feel offended by what he/she is doing.

Here are the most natural ways you can talk about this in past, present and future tenses:
Past: "I was so embarrassed when he read my letter aloud!"
Present: "You are embarrassing me! Please don't read the letter aloud!"
Future: "I hope he doesn't embarrass me by reading my letter aloud."
ばつの悪さを表すシンプルな言い方がいくつかあります。

まずは、シンプルに "You're embarrassing me! Please stop!" (恥ずかしいから、やめて!) と言えます。これは「あなたのしていることで私は恥ずかしい思いをしている」と表す自然な言い方です。そして、丁寧にその行動 (目の前でメモを読むなど) をやめるようお願いしています。これは笑って言うと、優しくやめさせようとしていることが伝わります。怒って言うと、気を悪くしていることが伝わります。

以下、これを過去形・現在形・未来形で表す最も自然な言い方です。
過去:"I was so embarrassed when he read my letter aloud!" (彼が私の手紙を読み上げたとき、本当に恥ずかしかった。)
現在:"You are embarrassing me! Please don't read the letter aloud!" (恥ずかしいから、手紙を声に出して読まないで!)
未来:"I hope he doesn't embarrass me by reading my letter aloud." (彼が手紙を読み上げて恥ずかしい思いをさせられなきゃいいけど。)
Miranda DMM英語講師
回答
  • I felt uneasy.

    play icon

  • I felt so uncomfortable.

    play icon

  • I got so embarrassed.

    play icon

Words such as "uneasy" and "uncomfortable" have the same meaning of "embarrassed" in situations where you don't feel comfortable.
"uneasy"(動揺した)や "uncomfortable"(気まずい)には "embarrassed"(ばつの悪い)と同じ意味があります。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Well, thats embarrasing !

    play icon

  • Dont read it outloud, its embarassing!

    play icon

"Well, thats embarrasing !"

This is a very popular saying when something happend or you did that is embarrasing to you or someone else. In this case it could be because the person you sent the message to is reading it outloud and you are present.

"Dont read it outloud, its embarassing!"

This expression is more direct. You are letting the person you sent the message to know that you dont want them to read this message out loud becuase it would embarass you.

Both expressions are common and popular in the U.S.
"Well, thats embarrasing!"(恥ずかしい!)

これは、自分あるいは他人に何か恥ずかしいことがあったときに使われるとても一般的な表現です。この場合、それは、自分の送ったメッセージを相手に自分の目の前で読まれたことかもしれません。


"Dont read it outloud, its embarassing!"(声を出して読まないで。恥ずかしい!)

この表現はより直接的です。メッセージを送った相手に「恥ずかしいので声に出して読まないで」と伝えています。

どちらもアメリカで一般的な表現です。
Salomon DMM英会話講師
good icon

64

pv icon

26297

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:26297

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら