差を設けるって英語でなんて言うの?
結果的にできた"差"ではなく、作り込む"差"を教えてください。
"15mm以上の差をつけることが重要なんだ、どっちが長くてもいいんだ"
と言いたいのですが、普通に"difference"でいいのでしょうか。
回答
「15mm以上の差をつけることが重要なんだ、どっちが長くてもいいんだ」は、
It is important to provide a difference of more than 15 mm. It does not matter which side is longer.
と訳せます。
「どつちが長くても」は、「どちら側(side)が長くても」と解釈して訳しています。
15mm以上とういう距離の差を意図する場合は、次のようにdifferenceの代わりにdistanceやgapという表現も使えます。
It is important to provide a distance of more than 15 mm.
It is important to provide a gap of more than 15 mm.