世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(体力的に)「しんどい!」って英語でなんて言うの?

例えば、 あの山に登るのはとてもしんどいです。 フルマラソンはとてもしんどいです。 といったように、 体力的に「しんどい!」とはどのよう言えばいいでしょうか?
default user icon
dacchiさん
2018/08/21 10:49
date icon
good icon

22

pv icon

30748

回答
  • It’s physically taxing! / It’s exhausting!

  • It takes such a toll on your body!

  • It’s so demanding!

「tax」と「toll」は収税に関する言葉なんですが、「○○ is taxing」とか「○○ takes a toll」の表現で「激しくエネルギーがかかる」とか「体力的にしんどい」と言う意味となります。「demanding」(きつい)と言う言葉も使うのができます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This is hard!

  • This is too much!

  • I’m tired!

hard は「難しい」という訳がメジャーですが「つらい」という意味を持つこともあります。 This is too muchは、自分の許容量に対して多い、つまり「いっぱいいっぱいだ」という表現です。 I’m tired. は「疲れた」で微妙にニュアンスが違うかもしれませんが、言い方次第で近づけられるかなと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • daunting and exhausting

daunting=「骨が折れる、しんどい」 exhausting=「疲れる」 Climbing that mountain is daunting and exhausting. 「あの山を登るのは大変で、疲れることだ」 Running a full marathon is daunting and exhausting. 「フルマラソンを走るのは骨の折れることでとても疲れる」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • I'm tired!

  • I'm exhausted!

ご質問ありがとうございます。 ・「I'm tired!」 「I'm exhausted!」 =しんどい!、疲れた! (例文)I'm tired! My legs hurt. (訳)疲れた!脚が痛い。 (例文)I'm exhausted! I need to take a break. (訳)疲れた!休憩しないと。 便利な単語: a break 休憩 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • tired

  • tiring

先ず、肉体的にしんどい場合でも精神的にしんどい場合でもtiredは使えます。 I'm tired. と言った場合、文脈によって、精神的にも肉体的にもどちらの意味にもなります。 I am mentally tired. 「私は精神的にしんどい」 I am physically tired. 「私は肉体的にしんどい」 のように、mentallyやphysicallyを使って、肉体的か身体的かを明示することもできます。 あとは、 The job is tiring. 「その仕事はしんどい」 のように、しんどくさせる対象が主語の時はtiringとなります。 また、この場合も、文脈によって、精神的にも肉体的にもどちらの意味でも使えますし、 mentallyやphysicallyを使って、肉体的か身体的かを明示することもできます。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

22

pv icon

30748

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:30748

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー