世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

笑う男は笑わないよりいいって英語でなんて言うの?

常に暗いより笑っている方がいいと言いたい時。自分ではsmileing man is better than not smileやman who smiles is better than not smile と言う文かなと思ったのですがどうでしょうか?
male user icon
kyouheiさん
2018/08/24 22:33
date icon
good icon

2

pv icon

1866

回答
  • A man with a smile is better than a man without.

「笑う男」は、a man with a smileと訳せます。 A man with a smileを直訳すると、「笑みを持った男」となります。 ちなみに、「いつもニコニコしている男」は、a man who always wears a smileです。 笑みをwearする(身につける)ものとして捉えるところが、英語らしいです。
Hisayuki A DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

2

pv icon

1866

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら