You are going to fall down if you wiggle like that. Stay calm.
You are going to fall down if you wiggle like that. Stay calm.
【訳】そんな風にくねくね動いてたら落ちるよ。落ち着いて。
wiggle =くねくね動く
「ちゃんとして」の訳は結構微妙ですが、「落ち着いて」という意味ではstay calmがよく使われるかなと思います。
You are going to fall down!
【訳】落ちる!(口語的には You gonna fall downです)
Phew! That was close.
【訳】ふぅ!危なかったね(近かったという言い方でそういう意味になります)
You are going to fall down if you wiggle like that.
【訳】そんな風にくねくね動いてたら落ちるよ。
See? You fell down!
【訳】でしょ? 落ちた!
最後の文はSee? I told you! 「でしょ。だから言ったのに」というフレーズがよく使われると思います。参考になれば。