もともと〇〇に住みたかったんですって英語でなんて言うの?

引越しの理由で「もともと〇〇に住みたかったからです」と、もともとその場所に住むことを希望していたのを伝えるにはなんと言えばいいでしょうか。よろしくお願いします。
female user icon
Tomさん
2018/08/28 06:31
date icon
good icon

0

pv icon

2574

回答
  • Actually, I kinda wanted to live here to begin with.

    play icon

  • Actually, I kinda wanted to live in ____ to begin with.

    play icon

Tomさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

Actually, I kinda wanted to live here to begin with.
実は、私はなんか、もともとここに住みたかったんですよ。

Actually, I kinda wanted to live in ____ to begin with.
実は、私はなんか、もともと〇〇に住みたかったんです

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I've always wanted to live here.

    play icon

  • I've always wanted to live in ○○.

    play icon

  • I've been dreaming to live in ○○.

    play icon

こんな言い方はいかがでしょうか?

I've always wanted to live here.
「私は、ずっと昔からここに住みたかったの。」

I've always wanted to live in ○○.
「私は、ずっと昔から○○に住みたかったの。」

I've been dreaming to live around this place.
「私、この辺に住むことが夢だったの。」

I've been dreaming to live in ○○.
「私、○○に住むことが夢だったの。」

ちなみにI'veは I have を省略した書き方/言い方です。

around this place=この辺り
around this area=このエリア周辺
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

0

pv icon

2574

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2574

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら