職場で、A「Faxが、来たみたいですよ。」Boss「何、他人事みたいに言ってんだよ。気付いたら(宛名の人に)配るんだよ。」という会話です。It seems we have got a fax. What? what are you talk in about, you will pass it out when you find it! で可?
Here comes the fax! You sound like its a someone else's job. You, bring it to the attended receiver.
That's what you've gotta do. Bring it to the attended person.
怒って言っているように感じたのであまり語数を増やさず、低い声でうんざりとムッとしていう感じにしました。
You, do it. お前、やれ。
It's you who has got to to it. 君がやらなければならないんだ。
That's what you've gotta do. それはお前がやるべきことだ。
Here comes the fax! ファックスが来た!
Bringは持ってくる、という意味です。ファックスマシーンが人々がいる部署よりも離れていて、命令者と命令されたものが「ファックスを取りに行ってこっちの宛名の人に持って来る」ということです。