ダンスもセリフもばっちり!きまった!って英語でなんて言うの?

子どもが大好きなダンスdvdを見ながら、歌い踊り、セリフを言います。最後に両手を広げ片足を少し前に出しポーズを決めてイエイと言いドヤ顔をして満足そうにしています。
カッコいい様子を伝えてたいです。


「ダンスもセリフもばっちり」
「ノリノリだねぇ」
「きまった!」

どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/08/30 10:17
date icon
good icon

5

pv icon

2769

回答
  • Wow! You are the best dancer in the world!

    play icon

  • Wow! You are the best singer in the world!

    play icon

  • Wow! You are the best performer in the world!

    play icon

お子さんにとの事でしたので、
シンプルで子供にも分かりやすいフレーズにしてみました。

Wow! You are the best dancer in the world!
凄い!あなたは世界一のダンサーだね!

Wow! You are the best singer in the world!
凄い!あなたは世界一の歌手だね!

Wow! You are the best performer in the world!
凄い!あなたは世界一のパフォーマーだね!

などはいかがでしょうか?
他にも"entertainer"(エンターテイナー)と言うのも良いかもしれません。

もしくは

You are the best!
あなたって最高!

と言うのでも良い気がしますよ。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • The dance and the lines were all perfect! Good job!

    play icon

The dance and the lines were all perfect! Good job!
踊りもセリフも全て完璧だったね!よくやったね!

役者のセリフは line と呼ばれることが多いです。
perfect だけでも「完璧」なのですが、all を使うとより強調されて良いと思います。

Good job! は「良い仕事をしたね」で、褒める時によく使われるフレーズです。
good icon

5

pv icon

2769

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2769

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら