「一人暮らしの大変な所は、全て自分一人でやらなくてはいけないところです」とはなんと言えばいいでしょうか?
The hard things of living alone is doing all things by myself.しか思いつきませんでした。よろしくお願いします
One hard thing about living on my own is that I have to do everything by myself.
「一人暮らしで大変なことは、すべて自分でしなければいけないことです。」
One hard thing の代わりに one of the hard things 「大変なことの一つ」とも言えます。
I have to do everything by myself で「全部自分でしなければいけない」
One tough thing about living by myself is that there is no one to help me with things.
「一人暮らしで大変なことは、誰も助けてくれる人がいないことです。」
「全部自分でしなければいけない」=「誰も手伝ってくれない」と言うことなので there is no one to help me with things とも言えるかと思います。
ご参考になれば幸いです!
「alone」は時々「寂しい」と言う感じがありますのでちょっと悲しそうに聞こえる言い回しですが、それでも「一人暮らし」を英語で言うために「living alone」と言えます。
ちなみに、「do it yourself」(自分でできる)と言う表現は現代ネットとSNSでけっこう人気になってきました。特に手作りのプロジェクトを話題にするし、一人暮らしの話より趣味の話で使われ表現です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad