加筆ですが、もっと気軽にネイティブに言える言い方があります。
余韻に浸ることを
bask in the afterglow
といいますので、まだ浸っていることを、
I'm still basking in the afterglow.
と言えます。
また、至福や幸せな状態の事を
be on cloud nine
と言います。
このフレーズを使って、同じような意味合いな言い方もできます。
I still feel like I'm on cloud nine.
まだあの至福な状態(状況)にいる感じ。
こんな感じです。
こういう言い方を覚えておくと少しネイティブに近づけるんではないでしょうか!
お役に立てれば幸いです!
「余韻に浸る」はbask in the afterglowと言いますm(__)m
bask in は、「~を浴びる」などの意味
afterglowは、「余韻、残光、名残」などの意味です。
例)
I want to bask in the afterglow.
「余韻に浸りたい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)