世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どうぞって英語でなんて言うの?

物を渡す時や席を譲る時、「どうぞ」と言うことで丁寧さが伝わる、便利な言葉です。英語にはこう言ったフレーズはあるのでしょうか。

default user icon
Andoさん
2018/09/06 02:24
date icon
good icon

272

pv icon

128211

回答
  • Here you are

  • Would you like to sit?

Here you areは物を渡す時のどうぞになりますHereがこれ(持ってるもの)You areは直訳ないが、あなたに私という意味になります。丁寧にいう必要ないなら、Hereだけでも大丈夫です。

席を譲る時は英語だとどうぞではなく、座りますか?と聞きますので、Would you like to sit?というのが良いでしょう。どうぞは上から目線だと思われるので、このようにいうのが適切です。

役に立てれば幸いです。

回答
  • Go ahead.

  • Take my seat, please.

  • Here you go.

日本語の「どうぞ」は様々な場面で使うことが出来る
便利な語ですが、英語では使う場面で、異なる表現を
使います。

①「どうぞ」と譲る

人に何かを譲る時に使う表現は、

Go ahead.
After you.

です。

例文
A:Can I use it?
それ使っても良い?

B:Sure. Go ahead.
もちろん。どうぞ

例文
A:Do you want to read this book now?
この本を今読みたい?

B:After you. I'll read it later.
お先にどうぞ。後で読むよ

②席を譲る場合

電車で席を譲る時は、
Take my seat, please.と言います。

③物を手渡す

物を手渡すときは、

Here you go.
Here you are.
There you go.

が使えます。

例文
A:Please get that bool.
あの本を取って下さい

B:OK. Here you go.
いいよ。はいどうぞ

参考になれば幸いです。

回答
  • here you are

  • sure, go ahead

「どうぞ」も文脈によって変わります。

物を渡す時の「どうぞ」は here you are 又は here you go になります。これはフレンドリーさを伝えます。

「これ使っていい?」「どうぞ?」の時の「どうぞ」は英語で sure, go ahead になります。これは日本語の「ご自由にどうぞ」に相当するような気がします。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • Here you are

  • Please

日本語のどうぞは確かに便利な言葉です。英語では場合によってちょっと違う言葉かフレーズを使わなければなりません。

一般的にはどんな場合でも 'Please' と言っていいですが、
場合によってもっと適切な表現があります。

物を渡すときの「どうぞ」は丁寧にいうと: 'Here you are'
似たような表現でもう少しインフォーマルは: 'Here you go' とも言えます。

席を譲るときは単に 'Please' でも 'Please have this seat' とが丁寧です。

回答
  • here you are

  • go ahead

「どうぞ」は英語で色んなフレーズがあると思います。場合によって適切なフレーズも変わります。例えば、英語でhere you areやgo aheadなどと言えます。「どうぞ」は英語でpleaseという意味もあると思います。他に、here you goという言い方もできます。

例:
どうぞ。
Here you are.

It’s nothing special, but here you are.
つまらない物ですが、どうぞ。

先にどうぞ。
Please go ahead.

この席をどうぞ。
Please take this seat.

回答
  • Here you are

  • Go ahead

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Here you are
何かを渡すときに使える「どうぞ」の表現です。

・Go ahead
席を譲るとき、道を譲るときなどに使える「どうぞ」の表現です。
何かをしていいですよ、という許可のときにも使えるフレーズです。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • Go ahead

  • Here you go

  1. Go ahead
    席をゆずる時、道をゆずる時などによく使われる定番フレーズで「どうぞ」という意味です。

  2. Here you go
    物を渡すときなどに使える「どうぞ」を意味する英語フレーズです。

上記のように表現できます。
席をゆずるとき、物を渡す時で使い分けてみてください。

回答
  • Here you go.

  • Would you like to sit?

ご質問ありがとうございます。

Here you go.
どうぞ(何かを渡す時)

Would you like to sit?
お座りになりますか?

上記のように英語で表現することができます。
Here you go は「どうぞ」と何かを渡す時のニュアンスの英語表現です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!

good icon

272

pv icon

128211

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:272

  • pv icon

    PV:128211

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー