世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どうぞって英語でなんて言うの?

物を渡す時や席を譲る時、「どうぞ」と言うことで丁寧さが伝わる、便利な言葉です。英語にはこう言ったフレーズはあるのでしょうか。
default user icon
Andoさん
2018/09/06 02:24
date icon
good icon

227

pv icon

116604

回答
  • Here you are

  • Would you like to sit?

Here you areは物を渡す時のどうぞになりますHereがこれ(持ってるもの)You areは直訳ないが、あなたに私という意味になります。丁寧にいう必要ないなら、Hereだけでも大丈夫です。 席を譲る時は英語だとどうぞではなく、[座りますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46701/)と聞きますので、Would you like to sit?というのが良いでしょう。どうぞは[上から目線](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79337/)だと思われるので、このようにいうのが適切です。 役に立てれば幸いです。
回答
  • Go ahead.

  • Take my seat, please.

  • Here you go.

日本語の「どうぞ」は様々な場面で使うことが出来る 便利な語ですが、英語では使う場面で、異なる表現を 使います。 ①「どうぞ」と[譲る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57873/)時 人に何かを譲る時に使う表現は、 Go ahead. After you. です。 例文 A:Can I use it? それ使っても良い? B:Sure. Go ahead. [もちろん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8279/)。どうぞ 例文 A:Do you want to read this book now? この本を今読みたい? B:After you. I'll read it later. [お先にどうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1143/)。後で読むよ ②席を譲る場合 電車で[席を譲る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51021/)時は、 Take my seat, please.と言います。 ③物を[手渡す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64327/)時 物を手渡すときは、 Here you go. Here you are. There you go. が使えます。 例文 A:Please get that bool. あの本を取って下さい B:OK. Here you go. いいよ。はいどうぞ 参考になれば幸いです。
回答
  • here you are

  • sure, go ahead

「どうぞ」も文脈によって変わります。 物を渡す時の「どうぞ」は here you are 又は here you go になります。これはフレンドリーさを伝えます。 「これ使っていい?」「どうぞ?」の時の「どうぞ」は英語で sure, go ahead になります。これは日本語の「ご自由にどうぞ」に相当するような気がします。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Here you are

  • Please

日本語のどうぞは確かに便利な言葉です。英語では場合によってちょっと違う言葉かフレーズを使わなければなりません。 一般的にはどんな場合でも 'Please' と言っていいですが、 場合によってもっと適切な表現があります。 物を渡すときの「どうぞ」は丁寧にいうと: 'Here you are' 似たような表現でもう少しインフォーマルは: 'Here you go' とも言えます。 席を譲るときは単に 'Please' でも 'Please have this seat' とが丁寧です。
回答
  • here you are

  • go ahead

「どうぞ」は英語で色んなフレーズがあると思います。場合によって適切なフレーズも変わります。例えば、英語でhere you areやgo aheadなどと言えます。「どうぞ」は英語でpleaseという意味もあると思います。他に、here you goという言い方もできます。 例: どうぞ。 Here you are. It’s nothing special, but here you are. つまらない物ですが、どうぞ。 先にどうぞ。 Please go ahead. この席をどうぞ。 Please take this seat.
回答
  • Here you are

  • Go ahead

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・Here you are 何かを渡すときに使える「どうぞ」の表現です。 ・Go ahead 席を譲るとき、道を譲るときなどに使える「どうぞ」の表現です。 何かをしていいですよ、という許可のときにも使えるフレーズです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Go ahead

  • Here you go

1. Go ahead 席をゆずる時、道をゆずる時などによく使われる定番フレーズで「どうぞ」という意味です。 2. Here you go 物を渡すときなどに使える「どうぞ」を意味する英語フレーズです。 上記のように表現できます。 席をゆずるとき、物を渡す時で使い分けてみてください。
回答
  • Here you go.

  • Would you like to sit?

ご質問ありがとうございます。 Here you go. どうぞ(何かを渡す時) Would you like to sit? お座りになりますか? 上記のように英語で表現することができます。 Here you go は「どうぞ」と何かを渡す時のニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

227

pv icon

116604

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:227

  • pv icon

    PV:116604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら