ヘルプ

原因は▲▲ではないかと疑っている(推定する)って英語でなんて言うの?

栽培している植物に異常が発生した際、
「○○(現象・症状)の原因は▲▲ではないかと専門家は疑っている(推測している)」と、説明するための表現を教えて頂きたいです。
Atsuさん
2018/09/12 19:44

4

13817

回答
  • According to the experts, ▲▲ could cause ○○

  • The experts say ▲▲ could be one of the reasons they ○○.

  • The experts assume that ○○ occurred because of ▲▲.

よく聞くのは

According to the experts, ▲▲ could cause ○○
【訳】専門家によると、▲▲が○○を生じさせることもありうるという。

could はこの場合、 can よりも可能性が低いニュアンスになりますので、「推測している」と近い意味になるのではないかと思います。

The experts say ▲▲ could be one of the reasons they ○○.
【訳】これら(植物たち)が○○になった原因の一つに▲▲もなりうると専門家は言う。

という言い方もあります。

はっきり「推測する」という言葉を使いたい場合には assume があります。

The experts assume that ○○ occurred because of ▲▲.
【訳】専門家は▲▲によって○○が発生したと推測している。

「専門家たち」という意味で experts と複数形になっていますが、誰か一人の専門家の意見なのであれば、単数形になると思います。またagricultural expertsにすると「農業の専門家」となり、より具体的な意味を持たせることができるでしょう。
回答
  • Experts believe that ○○ may be caused by ▲▲

  • Experts speculate that ▲▲ may be the cause of ○○

Experts = 専門家
believe that = そう信じている
speculate that = 推測する
○○ may be caused by ▲▲ = ○○ は ▲▲のせいで起こる
▲▲ may be the cause of ○○ = ▲▲ が原因で○○が起こる

Experts believe と experts speculate は結構ニュースで聞くフレーズです。もちろん believe (信じる)は speculate (推測する)より確定していることです。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家

4

13817

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:13817

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら