世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

じらさないでよって英語でなんて言うの?

大切な試験結果/ 気になる事などを、おちゃらけてわざともったいぶって言ったりする友達に 笑いながらこの言葉を返す際。 いろんなバリエーションを知りたいです
default user icon
Sayaさん
2018/09/14 12:28
date icon
good icon

9

pv icon

13533

回答
  • I'm all ears!

  • Come on, tell me!

  • Don't play games

I'm all earsは、「私は全身耳です。今すぐ聞かせて」 という意味です。相手の話がすごく聞きたい時に使う表現ですね。  Come on, tell me!は「さあさあ早く、話して」 という意味です。 come onは、他にも「こっちに来て」、「まさか嘘でしょ」 と多くの意味がありますので、注意して下さい。 Don't play gamesのplay gamesは、 「ごまかす」、「いい加減な態度を取る」 という意味ですから、Don't play gamesは 「じらさないで、本当のことを教えてよ」 という意味になります。 恋愛の話でも使える表現ですね。 参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

13533

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13533

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら