ビジネスを行う上で、信頼を得ることが大事だと思います。
「① Establish trust」はビジネスでもよく使われる表現で、「信頼を両立させる」と言う意味です。信頼って、一方的ではないですよね。なので、ビジネスでは両者とも歩み合う中で信頼を築き上げる必要があるので「① Establish trust」を推奨します。
片側の話でしたら(例えば社内の同僚の話で、ビジネスパートナーについて語るとき)、「② Gain trust」を使えると思います。これは一方的に「相手の信頼を得る」と言う意味になります。
例文:
We need to establish trust between our companies to successfully launch this product.(新商品ローンチに成功するには、両社間で信頼を築き上げなければいけない)
We need to gain the trust of DMM to secure a contract with them.(DMMの信頼を得らないと契約にはつながらない)
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「信頼を得る」は、
"to earn trust" / "to build trust" / "to establish trust"
などの表現を使うことが出来ます。
「クライアント・お客様の信頼を得る」は、
"to earn the trust of our clients" / "to build our client's trust" / "to earn trust from customers"
などの言い方があります。
"How can we earn trust back from our clients?"
「どうしたらクライアントの信頼を取り戻せるだろうか?」
ご参考になれば幸いです。
英語で gain trust/earn trust のように言うことができます。
いずれも「信頼を得る」という意味の英語表現です。
例:
I think it's important to gain the trust of your clients.
クライアントの信頼を得るのはとても重要だと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。