回答
-
After taking away expenses, there isn't much left
経費は「expenses」と言います。
差し引くは「Taking away」(引き算)と言いますが、「accounting for」(計算に入れると)でも大丈夫です。
手元にほとんどお金が残らないは「there isn't much left」と訳しましたが、「money」は省略しました。何故ならば、すでにお金の話をしていることは明確だからです。
従って、「After taking away expenses, there isn't much left」を提案します。
回答
-
After deducting expenses, there's hardly any money left over.
「経費を差し引くと、手元にお金はほとんど残らない」という意味です。"After deducting expenses,"は「経費を差し引いた後で」という意味で、"expenses"は「経費」で、通常ビジネスや個人の財政で必要なコストを指します。"there's hardly any money left over"は「手元にほとんどお金が残っていない」という意味で、「left over」というのは何かを完了した後に残っているものを指します。
関連単語リスト:
- expenses: 経費
- deduct: 差し引く
- net income: 純収入
- budget: 予算
- calculate: 計算する
- savings: 貯金