どう? 君んとこの会社の給料。・・・うーん、まあ良くは無いかな、ボーナス無(出な)いんだよ、うちの会社。自作文=How do you like salary of your company? Well,It's no so good. Actually my company is no bonus given.で可?
"My company doesn't give any bonuses."
「うちの会社、ボーナス出ないんだよ。」"doesn't give"はこの場合「出ない」に相当し、"any bonuses"と合わせると、ボーナスが全然でないという意味になっています。
他の言い方は:
"There are no bonuses where I work. "
「私が働いているところでは、ボーナス無いんだよ。」
参考になれば幸いです。
Not that good I guess. We don't even get a bonus at my work.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: How well do you guys get paid at your work place?
「君の会社の給料どう?」
B: Not that good I guess. We don't even get a bonus at my work.
「そんな良くないかな。うちの会社、ボーナスすらないから」
ご参考まで!