So you don't get bored even if you eat the same thing everyday?
I can't believe you don't get bored of eating the same thing everyday.
"So you don't get bored even if you eat the same thing everyday?"
「毎日同じものばかり食べても飽きないか」"to get bored"は「飽きる」という意味で、"same thing"は「同じもの」に相当します。あと、"everyday"は「毎日」で、"even"は「それでも」という意味を持っています。
他の言い方は:
"I can't believe you don't get bored of eating the same thing everyday."
「毎日同じものばかり食べて、飽きないって信じられない」"to believe"は「信じる」という意味です。
参考になれば幸いです。
How can you eat the same thing every day?
どうして同じものを毎日食べることができるの?
「よくそんなことができるね」という意味を含めた表現です。暗に「飽きないの?」と言っていることになるでしょう。
You've been eating cream buns 5 days in a row!
5日連続でクリームパンを食べているよ!
have been を使うことでずっと継続している感じが出せます。
● days in a row =「●日連続で」 row は「列」という意味です。
パンというとbreadがメジャーですが、食パンのイメージが強いです。cream bread という商品はなく、あっても、クリームが練りこまれているイメージだと思います。bunsは丸っこいパンですので、中にクリームが入っているパンをイメージしやすいと思います。