Masaoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- The 2020 Summer Olympics will be held in Tokyo, Japan. (be held = 一番使いそうな表現と思いますが、それ以外にもいくつかのいいかたがありますが、下記ご参照ください)
・The 2020 Summer Olympics will be hosted in Tokyo.
・The 2020 Olympics will be staged in Tokyo.
・The 2020 Olympics will be happening in Tokyo.
・The 2020 Olympics will be taking place in Tokyo.
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
[開催される](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53516/)
to be held
[開催](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36612/)
to hold
2020年に東京でオリンピックが開催される
The Olympics will be held in Tokyo in 2020.
2020年のオリンピックは東京で開催されます。
The 2020 Olympics will be held in Tokyo.
「[開催される](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53516/)」は 'to be held' と訳すればいいです。
あげた例文にそれを使って訳してみましょう。
「2020年に東京でオリンピックが開催される」
'In 2020 the Olympics will be held in Tokyo.'
あるいは 'to be organised' とも言えます。
実は意味がちょっと違って「[主催](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55067/)される」に近いですが
主催者に強調するような表現になります。
「2020年に東京でオリンピックが開催される」
'The 2020 Olympics will be organised in Tokyo.'
「will be held」と表すことができます。
hold で「開催する」を表すことができます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
The 2020 Olympics will be held in Tokyo.
2020年のオリンピックは東京で開催されます。
The event will be held in Tokyo.
そのイベントは東京で開催されます。
「開催される」は英語で be held と言うことができます。
たとえば次のような例文で使うことができます:
・The Olympics will be held in Tokyo in 2020.
2020年にオリンピックが東京で開催されます。
hold は「開催する」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
またいつでもご質問ください。