つまらない表現なら「I thought about it....and I would like to buy」です。
ちょっとスタイルをかけるなら、「I slept on it....and I would like to buy」を推奨します。
「to sleep on it」は、一晩かけてじっくり考えるという意味です。
これをネイティブの人に言えば言葉の操り方が上手でびっくりするでしょう。
例文:
- So do you want to buy this house?
= I don't know....let me sleep on it...and I'll get back to you in a few days
"After giving it some thought, I've decided to go ahead and buy it after all."
「考え直した結果、やっぱり買います」という表現は英語では "After giving it some thought, I've decided to go ahead and buy it after all." と言います。
この表現は「少し考えた結果、結局、それを買うことに決めました」という意味です。 "After giving it some thought" は「少し考えた後で」を意味し、"I've decided to go ahead and buy it" は「それを買うことに決めました」という意味です。"after all"は、「やはり」または「結局」を意味します。