のような人間です。って英語でなんて言うの?

スノーボードが好きですと 言った後に質問で『バックカントリー(整備されてない山を滑るやつ)をやるの?』と聞かれて 『いいえ 私はスキー場を滑るタイプです」といいたいですが I'm スキー場ですべる kind of person.みたいな感じで良いのでしょうか?
default user icon
chomesanさん
2018/09/26 08:35
date icon
good icon

3

pv icon

2661

回答
  • I am a typical snowboarding type of guy.

    play icon

I do typical snowboarding.

などとスタンダードに言ってもいいと思いますが、トピ主さんのおっしゃっていることを生かすとしたら、

I am a typical snowboarding type/kind of guy.
なんて言えばいいと思います。

参考にしてください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • (this) kind of person

    play icon

  • such a person

    play icon

「のような人間」は英語では"(this) kind of person"または単に、"such a person"と言えます。

例:
"This kind of person won't be interested in skiing."
「このような人間はスキーに興味がないよ。」"interested in..."は「○○に興味がある」という意味を持っています。

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら